どうでもいい話
この「雑記」自体、どうでもいい話ばかりだけど、
その中でも、さらに「どうでもいい」話を集めてみました。
**********
「リサージュ曲線」は誤、「リサジュー曲線」が正しい。
Y字型の糸に、下に小さな穴のあいた砂袋をつるして絵を描かせる。
Y字の上部と下部が簡単な比になっていると、きれいな曲線になる。
これを「リサジュー曲線」と言います。
ほんとに、どうでもいい話だけど、
これを「リサージュ曲線」と言うのは間違いです。
リサジュー先生はフランス人で、仏語では「LISSAJOUS」と書きます。
仏語を知らない人でも(実は私も知らないのだが、、、)、
上のスペルを見れば、なんとなく「リサジュー」と読める(かな?)。
電気通信大学の校章にはこのリサジュー曲線が描かれている。驚!
http://www.uec.ac.jp/uec/uec-logo/uec-logo-history.html
さすが校章に使っているくらいだから、正しく表記してありますな。(^o^)
色んな本やWebページを見ても
正しく「リサジュー曲線」と書いてあるものは、あんまり無いよね。
これがリサジュー先生です。
これと同曲ですが、
「ベジェ曲線」と言って、パソコンの「お絵かきソフト」で
マウスでムニューッと引っ張って形が変わる曲線がありますね。
私は、何度やっても思うようにならないので使うのあきらめましたが、、、(泣)。
で、この曲線は正しくは「ベジエ」曲線だそうです。
ベジエ先生もフランス人で「BEZIER」と書くらしい。
(はじめの「e」にはアクセントが付くのですが、
アクセントってどうやって付けるのか不勉強なのでわかりませーん)
それで「ベジエ」が正しく、「ベジェ」って言うのは間違いだそうです。
これがベジエ先生です。ルノー自動車の技術者だったそうです。
これがベジエ先生が自ら描いたベジエ曲線だ。(サイン二個入り!)
先生は1999年に亡くなりましたので、これは「遺作」と言ってもいいですね。
ああ、やっぱり、どーでもいい話だなあ。
**********
聖路加国際病院は、聖「るか」国際病院です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E8%B7%AF%E5%8A%A0%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E7%97%85%E9%99%A2
でも、ふつう、「せいろか」って読んでしまうよねぇ。
ま、「路加」なんて「ルカ」の当 て字なんだから、当然なのかも。
いや、ほんとに本当に、どーでもいい話ですよね、すいません。
それより、スーパー爺さん日野原重明氏、かっこいいよね。
私、ファンです。(^o^)
http://www.luke.or.jp/aboutluke/greeting.html
**********
ハリウッドは聖林じゃない!
これは有名な間違いだから、既に御存知の方も多いでしょうが、、、
ハリウッドは「柊(ひいらぎ)の林」です。
ハリウッドはHOLLYWOOD。で、HOLLYは「ひいらぎ」。
聖なる何々、の聖はHOLY。
だから、ハリウッドは、聖林でなく柊林ですね。
でも、「聖林」が定着してしまっているから
今更、変更はできませんしねぇ。
、、、嗚呼、、、、
**********
ハリウッドは柊林でもない!!
ハリウッドにはヒイラギは育たないんだそうです。
え!だったら、なんでHOLLYWOODなんて名前がついたんですか?
それは、
1886年に、カンザスシティの不動産業者ウィルコックス夫婦が
ロサンゼルス郊外のこの地に農場を作った時、
シカゴにいる友人の別荘の名前を借りて、
そこにひいらぎの森、ハリウッドという名をつけたのである。
なんと。
シカゴにあった別荘の名を、西海岸のこの地に名付けるという
めちゃくちゃだったのである。(清水義範著「ムイミダス」より)
この話、我々は笑えないよね。
今、日本では市町村合併で、
ヘンテコリンな地名が続々と誕生してるじゃないですか!
地名って、おいそれとは変えられないんだから
慎重の上にも慎重に決めて欲しいよね。(^o^)
「ムイミダス」
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4167551039/qid=1126604002/sr=1-1/ref=sr_1_2_1/250-0345303-9427422
お金にならない「どうでもいい話」満載。おもしろいヨ
**********
ピザパイの「ピザ」と、ピサの斜塔の「ピサ」は無関係
「ピザパイ」と「ピサの斜塔」を同じだと思う奴なんか、いねーよ!
それが、いるんですね。
私です(号泣)。
アルバイトの家庭教師をやっていたとき
有名なガリレオの実験の話になった。
ピサの斜塔から、鉄の玉と木の玉を落とした話ですね。
重力質量と慣性質量の話までは(おお格調高い!)良かったのだが、、、注
私は 調子に乗って、
「ピサの斜塔のピサは、ピザパイ発祥の地なんだぞ、覚えとけ」
とかなんとか、えばって話してしまった。
なんでそんな勘違いをしたんだろう(冷や汗1000リットル)
ピザパイは、ほんとうはピッツァパイ(PIZZA)
http://www.pizza.it/default.asp
ピサの斜塔はピサ(PISA)
http://www.pisaonline.it/
全〜然、関係無いじゃん。(>_<)
さやかちゃん(当時の生徒)ごめんね、うそついて。
嗚呼、消せる物なら消し去りたい過去の恥、、、
ちなみに、ピザパイ発祥の地は、「ナポリ」っていう事になっているそうです。
(ホントかどうかは別として)すくなくとも公式(?)には。
いずれにせよ、間違いなく「ピサ」ではない。(T_T)
**********
チェックメイトキング2、チェックメイトキング2、こちらホワイトロックどうぞ、、、
ってのは間違いで、ほんとうは、「ホワイトルーク」だった!
なつかしいですね。 「コンバット」。
コンバットなんて知っているのは、
オジサン、オバサン以上の歳の人だよね。
なんと言っても、サンダース軍曹、かっこよかったなぁ。
不思議と、ヒューマンなストーリーでしたね。
「サンダース軍曹って、何歳だか知ってる?」
「知らないよ。」
「なんだ、知らないのかい、36歳だよ。だって、三ダースじゃん。」
なんていう、馬鹿っぽい「なぞなぞ」が、はやりましたね。
最近、NHKの「なつかし映画劇場」という番組で再放送していたので
昔を思い出して、ついつい見ふけってしまいました。
その「なつかし映画劇場」には、
サンダース軍曹の声を演じていた声優がゲスト出演していましたが、
その声優の方のお話では、
その頃は外国テレビ番組を輸入した場合、
向こうからは、シナリオも何も送ってはくれなくて、
翻訳家は、ただひたすら画面を見るだけで翻訳したのだそうです。
で、「チェックメイトキング2、、、ホワイトロック、、、」と聞こえたので、
なにも考えず「ホワイトロック」と日本語版台本に書いてしまったらしい。
しかーし、「ホワイトロック」つまり、「白い岩」では、お話にならないのだ。
実は、この無線の場面で、軍曹は「ホワイトルーク」と言っていたのです。
チェックメイトはチェス用語で、将棋で言えば「王手」にあたる言葉。
そして「ルーク」は将棋の「飛車」にあたる、塔の形をした駒なのだそうです。
チェスは白軍と黒軍の戦いなので
「ホワイトルーク」は「白軍の飛車」って感じかな。参照-チェス協会
そんなわけで、この暗号は、チェスの言葉を使ったシャレだったんです。
だから、ホワイトロックじゃ全然ダメ(>_<)。
その誤りを指摘されてからは、声優の人も、その場面が来ると、
ホワイトロックからホワイトルークに、微妙に少しづつ変えていったんだそうです。
当時、コンバットを見ながら
「最近、なんか、ホワイトロックがホワイトルークになってきたなぁ」
とか、気がついていた人、いますか?
私の場合は、最後まで、ぜーんぜん、わかりませんでした、、、(^_^;)
雑記目次へ
森水窯ホームページへ